TBB El Rosario La Paz 3,163 views. Deuteronomio 30:15-20 - Duration: 47:05. Read verse in Louis Segond 1910 (French) 20 Ama al Señor tu Dios, obedécelo y sé fiel a él, porque de él depende tu vida, y por él vivirás mucho tiempo en el territorio que juró dar a tus antepasados Abraham, Isaac y Jacob». Capítulo 30: Deuteronomio 30 La conversión y el regreso a la patria. New International Version (NIV). Gain a concise, fundamental grasp of what the Bible is all about. Deutéronome 30:15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. 17 Mas si tu corazón se apartare y no oyeres, y te dejares extraviar, y te inclinares a dioses ajenos y les sirvieres. Deuteronomy 30:15. Decisiones, decisiones. Deuteronomy 30:15-20. 15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. * Deut 4:26 Deut 31:28 ** Deut 30:15 20 iubind pe Domnul Dumnezeul tău, ascultând de glasul Lui şi lipindu-te de El, căci de aceasta atârnă viaţa * ta şi lungimea zilelor tale şi numai aşa vei putea locui în ţara pe care a jurat Domnul că o va da părinţilor tăi, lui Avraam, Isaac şi Iacov.” Choisis la vie et non la mort. »¡Ahora escucha! Determinación de la cuantía indemnizatoria mediante multiplicando y multiplicador. 47:05. Deuteronomio 30:15 »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Deuteronomio 30:15-20 Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal; pues te ordeno hoy amar al SEÑOR tu Dios, andar en sus caminos y guardar sus mandamientos, sus estatutos y sus juicios, para que vivas y te multipliques, a fin de que el S... Read verse in La Biblia de las Américas (Español) 14 Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido. Gain a concise, fundamental grasp of what the Bible is all about. 15 “See, () I have set before you today life and good, death and evil. 15 « Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bonheur, et la mort et le malheur, Deuteronomio, 30. Ley 15/1987, de 30 de julio, de tributación de la Compañía Telefónica Nacional de España. En: Lectura 1 y 2 (2) Comentarios. Deuteronomio 30. Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal: »Hoy deben elegir qué prefieren. God—by His calling, granting us repentance, giving us His Spirit, helping us understand the gospel of the Kingdom of God, and the revelation of Jesus Christ and His sacrifice—has brought us to a place that is spiritually identical to that of the Israelites after the Old Covenant was confirmed. A los cielos y a la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición; escoge, pues, la vida, para que vivas tú y tu descendencia. Deuteronomio 30:19 RVR1960. Deuteronomio 30:1,19 Y sucederá que cuando todas estas cosas hayan venido sobre ti, la bendición y la maldición que he puesto delante de ti, y tú las recuerdes en todas las naciones adonde el SEÑOR tu Dios te haya desterrado,…. “Mira, pues, yo pongo hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; »Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal. Jefatura del Estado «» núm. Deutéronome 30:15 Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. Lectura 1 y 2 «HOY PONGO DELANTE DE TÍ LA BENDICIÓN Y LA MALDICIÓN». del libro del Deuteronomio 30,15-20. Ley 30/2015, de 9 de septiembre, por la que se regula el Sistema de Formación Profesional para el empleo en el ámbito laboral. 19 A los cielos y a la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición; escoge, pues, la vida, para que vivas tú y tu descendencia; 20 amando a Jehová tu Dios, atendiendo a su voz, y siguiéndole a él; porque él es vida para ti, y prolongación de tus días; a fin de que habites sobre la tierra que juró Jehová a tus padres, Abraham,(A) Isaac(B) y Jacob,(C) que les había de dar. 12 Si se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo le despedirás libre. 15 »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. 16. Deuteronomio 30:15-20 Nueva Versión Internacional (NVI) 15 »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. Todo hombre desea obtener la vida y el bien, y para escapar de la muerte y el mal; que desea la felicidad, y teme la miseria. Cuando te sucedan todas estas cosas, la bendición y la maldición que te he propuesto, si las meditas en tu corazón en medio de las naciones donde Yahveh tu Dios te haya arrojado, ... 15. 1. Versión Reina-Valera 1960 © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. »Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. All rights reserved worldwide. En este día, te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre la prosperidad y la calamidad. Publicado por Ramón González. Le TopChrétien a pour vocation de partager au monde la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ et d'encourager les chrétiens à grandir dans leur foi. Deuteronomio 30:19-20. Deuteronomy 30:15. 16 c 30.16 Si obedecéis: según la versión griega (LXX); en el texto hebreo no aparece esta frase. 0 Vistas. Inicio. Cada siete años, todas las deudas serán perdonadas — Se exhorta al pueblo a cuidar de los pobres — Durante el séptimo año, los siervos hebreos serán librados y se les darán presentes — Las primeras crías macho … Je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, ou la mort et le mal. Deuteronomio 30:15 . Artículo 125. Used by permission. Live now; Deutéronome 30.15 Moïse dit : Israélites, voyez, aujourd’hui, je mets devant vous d’un côté la vie et le bonheur, et de l’autre la mort et le malheur. 13 Y cuando lo despidieres libre, no le enviarás con las manos vacías. Deutéronome 30:15-20; 31:1-6. Thus, this passage cries out to us with great forcefulness. Hoy te propongo que escojas entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. 30 1 Cuando te sucedan todas estas cosas –la bendición y la maldición que he puesto delante de ti– si las meditas en tu corazón en medio de las naciones donde el Señor, tu Dios, te habrá arrojado, . Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Mira, yo pongo hoy ante ti vida y felicidad, muerte y desgracia. 18 yo os protesto hoy que de cierto pereceréis; no prolongaréis vuestros días sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para entrar en posesión de ella. Fecha: marzo 10, 2011. »Mira, yo he puesto en este día delante de ti la vida y la muerte; todo depende de tu obediencia o de tu desobediencia. Deutéronome 30,15-20 15 »Regarde! No vivirás mucho tiempo en el territorio que vas a poseer luego de cruzar el Jordán. La bendición de decidir por el bien – la maldición de decidir por el mal. Deutéronome 30:15-16 Louis Segond (LSG) 15 Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. Hoy te ordeno amar al SEÑOR tu Dios, andar en Sus caminos y guardar Sus mandamientos, Sus estatutos y Sus decretos, para que vivas y te multipliques, a fin de que el SEÑOR tu Dios te bendiga en la tierra que vas a entrar para poseerla. 15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. Al cielo y a la tierra pongo hoy como testigos contra vosotros de que he puesto ante ti la vida y la muerte, la bendición y la maldición. b) desde sesenta hasta setenta años, se aplica un factor corrector del 1,15 y. c) a partir de setenta años se aplica un factor corrector del 1,30. Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal; »Miren, hoy les doy a elegir entre la vida y el bien, por un lado, y la muerte y el mal, por el otro. Deuteronomio 30:19-20 LBLA. 16 Hoy te ordeno que ames al Señor tu Dios, que andes en sus caminos, y que cumplas sus mandamientos, preceptos y leyes. Read verse in Ostervald (French) »Fíjate bien: hoy he puesto delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. Jueves 10 de Marzo de 2011. Deuteronomio 30:15-20 NBLA »Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal. Livre du Deutéronome - chapitre 30 - (Dt30) traduction liturgique officielle en français sur le site de l'Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones. Deutéronome 30 … 14 C'est une chose, au contraire, qui est tout près de toi, dans ta bouche et dans ton coeur, afin que tu la mettes en pratique. 1a lect. But God says them to each of us, to every one who has a conscience, a sense of right and wrong, and sense to see he ought to do right and shun wrong. LBLA. 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová, tu Dios, que andes en sus caminos y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová, tu Dios, te bendiga en la tierra a la cual vas a entrar para tomarla en posesión. Le TopChrétien a pour vocation de partager au monde la Bonne Nouvelle de Jésus-Christ et d'encourager les chrétiens à grandir dans leur foi. ... Capítulo 15. Deuteronomio 30:19. , de NaN de de «BOE» núm. RVR1960: Biblia Reina Valera 1960 . »Mira, hoy te doy a escoger entre la vida y la muerte, entre lo bueno y lo malo, entre la vida y el éxito, o la muerte y el desastre. Read verse in Nueva Versión Internacional I HAVE SET BEFORE YOU LIFE AND DEATH 15 Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil; 16 in that I command you this day to love Yahweh your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that you may live and multiply, and that Yahweh your God may bless you in the land where you go in to possess it. Mira, yo he puesto hoy delante de ti la vida y el bien, la muerte y el mal; JBS ¶ Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; DHH »Miren, hoy les doy a elegir entre la vida y el bien, por un lado, y la muerte y el mal, por el otro. I have heard a great man call this the granite on which all other spiritual beliefs rest, and so it is. ¿Quieren tener vida, o prefieren la muerte? Moses said these words first to Israel. Documento BOE-A-2015-9734. deuteronomy 30:15-16. »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal. TV Nuevo Tiempo - EN VIVO Nuevo Tiempo Oficial 13 watching. 15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. 15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. ¿Quieren que les vaya bien, o quieren que les vaya mal? Deuteronomio 11:26 16 Hoy te ordeno que ames al Señor tu Dios, que andes en sus caminos, y que cumplas sus mandamientos, preceptos y leyes. 17 »Pero, si tu corazón se rebela y no obedeces, sino que te desvías para adorar y servir a otros dioses, 18 te advierto hoy que serás destruido sin remedio. Así vivirás y te multiplicarás, y el Señor tu Dios te bendecirá en la tierra de la que vas a tomar posesión. Elige, pues, la vida, para que vivan tú y tus descendientes. 30:15-20 ¿Qué se puede decir más en movimiento, y más probabilidades de hacer impresiones profundas y duraderas?